七彩娱乐

独具国际视野的本土品牌设计机构
以专业的视角、差异化的定位、简约实效的设计提升品牌核心价值
咨询热线:+151 7622 0931+微博+招聘
幻灯8
幻灯7
幻灯6
幻灯5
幻灯4
幻灯3
幻灯2
幻灯1

從鬧笑話到被點贊外語標識規范請再上一層樓

发布于:2018-08-03 14:59来源:logo2.cn 作者:采集侠 点击:

原標題:外語標識規范請再上一層樓

上午九點半,柯馬凱(Michael Crook)第無數次開車經過西長安街,但他還是會注意道路交通標志牌上的英文、拼音和大小寫是不是正確、符合規范。

“北京公共場所外語標識已經做得非常好了。” 柯馬凱在中國生活了近70年,見証了公共場所外語標識從無到有、從笑話百出到走上正軌的過程。

從1990年亞運會時第一次對國際語言環境進行檢查到2017年成為國家標准《公共服務領域英文譯寫規范》出台時的先進典型,北京公共場所外語標識規范工作已經走過了近30年。

如今,北京市面上依然存在著一些錯誤或者不一致的外語標識,在冬奧會“北京周期”已經開啟的時刻,公共場所外語標識規范工作如何更上一層樓?

  賽事推動 外語環境要建好

“外語標識的問題每個城市都有,我爸最愛說的一個笑話就是香港的一家服裝店有一個牌子‘Ladies Have Fits Upstairs’,它想表達的是女士們樓上試裝,但在英語裡,‘have fits’是抽風的意思,這個牌子就成了女士們去樓上抽風吧!”柯馬凱是北京市民講外語活動組委會專家顧問團的專家,他的父母是著名的國際友人戴維與伊莎白·柯魯克夫婦, 上世紀50年代在北京出生后,他目睹了公共場所外語標識的變遷。

“50年代的問題是沒有標識,有了之后剛開始質量比較差甚至有誤導性,本意是這邊危險,指示成了這邊請﹔誤導克服之后是鬧笑話,小心地滑翻譯成了小心翼翼地滑,标识,誰看了也不會真的去滑一下試試,但就是笑話。還有一些菜名,直譯其實很不雅。”柯馬凱說。

1990年亞運會舉辦前后,宣傳部、外事部門、旅游部門接到外國運動員和游客的反映,重點對琉璃廠進行了外語標識檢查,這成了北京國際語言環境建設的起點。

2001年北京申奧成功,外媒普遍不看好北京的國際語言環境。回顧當時北京的國際化程度,不得不承認外語標識、市民外語水平都不足以應對奧運會的需求。

很快,國際語言環境建設就被納入折子工程,2002年北京市民講外語活動組織委員會和北京市規范公共場所英語標識工作領導小組先后組建,季羨林、陳琳等知名專家先后擔任專家顧問團名譽團長。廣大市民、專家、媒體都參與到外語標識糾錯中來。

  從未放鬆 應該點贊

“我作為游客去過很多國家,印度的英語標識非常方便,比北京要好,但像伊朗,羅馬字母很少見,對我來說簡直是步履維艱。相比之下,北京公共場所的外語標識已經是做得非常好了。全世界范圍內,羅馬字母比西裡爾字母、阿拉伯字母的使用要廣泛,漢語拼音採用羅馬字母來拼寫,極大地方便了大部分外國人,即使跑丟了,一看路牌上的拼音,就能發出音來問路。而且中國大陸廣泛使用阿拉伯數字,電話號碼、公交線路,外國人都能一看就懂,比港澳台地區的豎排和漢字數字要方便得多。”

在柯馬凱看來,北京市從未放鬆過國際語言環境的建設:北京市政府外事辦公室先后編制了《北京市民講外語活動規劃(2003—2008)》、《首都國際語言環境建設工作規劃(2011—2015年)》、《首都國際語言環境建設工作規劃(2016—2020年)》,北京市要求各單位將新增外語標識報市政府外辦,組織專業機構翻譯,經專家顧問團3名專家(其中1名外籍專家)初審及團長終審,形成最終譯法,“作為專家顧問團成員,從未遇到過善意地指出錯誤后,相關單位拒不執行的情況。”

近幾年,翻譯軟件的智能程度讓柯馬凱贊嘆不已:“一個會議上沒有同聲傳譯,有個人講PPT,旁邊一個人用手機一拍,大概三秒鐘,就把PPT上的文字准確地翻譯成英文了,同時保持PPT的版式不變。如果能通過這類技術手段提高外語標識的質量,那是很好的。”

  標准領先 糾錯別鑽牛角尖

同一個句子、短語,在英語中有多種譯法,外語標識按照哪種譯法來?市民們糾錯依據什麼?

2006年,北京在全國首先推出了地方標准《公共場所雙語標識英文譯法》及配套的實施指南,對通用的警示性提示性標識、功能性設施信息,以及交通、景區、商業、醫衛等不同場景下的常用標識,都給出了推薦譯法。

在地方標准的指導下,鬧笑話的外語標識日益減少:漏了字母的Airpot被補正為Airport﹔滅火器保險銷錯譯成insurance sales(保險銷售),如今都改正為為safe pin;Caution!被錯印為Cautionl,弄錯的尾巴也早已糾正。

在柯馬凱看來,給外語標識糾錯,既要嚴謹規范,也要避免鑽牛角尖: “外語標識是給不認識漢字的外國人看的,它的目的首先是不損害國家形象、不危害外國人的安全,其次是不給外國人造成不便,再次是不要鬧笑話。這些做到了,其他一些細節,比如toilet到底應該是單數還是復數,就沒必要鑽牛角尖了,外國人想如廁,單數復數他是不會在意的。大小寫的使用上可能有一些不規范,但標識的設置更換是個大工程,我認為是可以理解的。”

  冬奧在即

  如何再上層樓?

------分隔线----------------------------
------分隔线----------------------------
分享到:
回到顶部


中国-北京艺展中心 C-113
NanCheng Art Exhibition Centre C-113 DongGuan - China
TEL:+151-7622 0931
Mobile:+151 7622 0931(王先生)
QQ:331721443
QQ:331721443
邮编:071000

友情链接:满堂彩票登陆网址  满堂彩票手机版  七彩娱乐APP  满堂彩票手机版  满堂彩  满堂彩登录网址  满堂彩登录网址  满堂彩票APP  

免责声明: 本站资料及图片来源互联网文章,本网不承担任何由内容信息所引起的争议和法律责任。所有作品版权归原创作者所有,与本站立场无关,如用户分享不慎侵犯了您的权益,请联系我们告知,我们将做删除处理!